DIE UNENDLICHE GESCHICHTE – LA HISTORIA INTERMINABLE

DIE UNENDLICHE GESCHICHTE – LA HISTORIA INTERMINABLE

Cartel de la película Die unendliche Geschichte – La Historia Interminable.

Bastian es un niño que vive solo con su padre. De mente soñadora -tras la muerte de la madre-, se refugia en la lectura y en la fantasía.
Un día Bastian es insultado y perseguido por tres chicos del colegio, que a diferencia de él son los matones de la clase. Despistándoles, entra en una tienda donde se venden libros antiguos. Dentro, el propietario, que está leyendo un libro, no le recibe de forma amigable. Pero al descubrir que el pequeño muestra un gran interés por los libros, le habla de uno muy especial.
Bastian ha entrado en la librería Koreander. Y mientras el librero atiende una llamada telefónica, el niño toma prestado el libro que lleva por título:

                                                                           LA HISTORIA INTERMINABLE

Escondido en el desván polvoriento del colegio, Bastian, abriendo el extraño libro, que en la portada y sobre el título tiene un símbolo llamado Áuryn, comienza a leer:

Fotograma de la película Die unendliche Geschichte – La Historia Interminable.

“Era medianoche en el Bosque de los Aullidos. El viento silbaba…”

En el reino de Fantasía un ruido estrepitoso había sobresaltado a un diminutense llamado Teeny Weeny y a su caracol de carreras, y a un duende nocturno. Un comepiedras acababa de pararse ante ellos. Viene de su tierra, al Norte, huyendo de la Nada. Los de su raza le han pedido que viaje hasta la Torre de Marfil -el corazón del bello país de Fantasía- para pedir ayuda a La Emperatriz Infantil.
Al diminutense y al duende, que vivían al Oeste y al Sur del reino, les habían encomendado la misma misión que al comepiedras.
Han de apresurarse. La Nada avanza, destruyendo Todo…

A la Torre de Marfil cientos de criaturas, de todas las regiones del reino, han llegado con la misma misión. Todas son recibidas por Cairon, quien les comunica que la Emperatriz Infantil se está muriendo… Irremediablemente.
Sin embargo, quizá un gran guerrero del pueblo de la llanura del Mar de Hierba pueda encontrar el remedio a la enfermedad de La Emperatriz y salvarla, no solo a ella, también a Fantasía y a sus habitantes.
El gran guerrero se llamaba Atreyu.
Para la sorpresa de los allí presentes -y también para la de Bastian-, ¡Atreyu es un niño!
Tras presentarse ante Cairon, Atreyu acepta la misión. Antes de partir en busca del remedio ha de despojarse de sus armas de guerrero. Para no quedar desprotegido Cairon le entrega un amuleto, el Áuryn, “El Esplendor”, símbolo de la Emperatriz Infantil.
Sin tardar, el valiente Atreyu, montado en Artax, su blanco caballo, emprende la aventura; el viaje, la Gran Búsqueda…

Atreyu y Artax llevaban varios días buscando el remedio para salvar a La Emperatriz. En su incesante viaje habían dejado tras de sí los Montes de Plata, el Desierto de las Esperanzas Perdidas y los Bosques de Cristal de Eribo. Y se dirigían a la Montaña del Cuerno, que estaba en mitad de los Pantanos de la Tristeza, ya que en ese horrible lugar vivía el ser más sabio de Fantasía: la Vieja Morla.
Atreyu, tirando de su caballo, avanzaba torpemente entre las aguas… Sin embargo, la tristeza, que iba inundando el corazón de Artax, terminó por hundirlo…

Fotograma de la película Die unendliche Geschichte – La Historia Interminable.

Luchando contra la tristeza Atreyu continua el viaje hasta encontrarse con Morla.
La gigantesca tortuga Morla desconoce cual es el remedio para salvar a La Emperatriz y a Fantasía. Y le sugiere que le pregunte al Oráculo del Sur.
Pero el Oráculo del Sur está lejos, muy lejos… Demasiado lejos…
La tristeza del pantano va inundando su corazón… Y Atreyu se va hundiendo, poco a poco, en el agua…

Afortunadamente Fújur, un Dragón Blanco de la Suerte, había rescatado a Atreyu de las aguas de los Pantanos de la Tristeza en el último instante. Y por ello, ahora, se encontraba a salvo. Además ha recibido los cuidados de la pareja de gnomos formada por Urgl y Engywook.
Engywook es un científico y Urgl una curandera.

Y junto a sus nuevos amigos, y la ayuda de Bastian (que sin saberlo, acompaña a Atreyu en la aventura), ambos niños se convertirán en los héroes de una Historia que necesita alimentarse de forma Interminable de fantasía.

Fotograma de la película Die unendliche Geschicht – La Historia Interminable.

La Historia Interminable -título original Die unendliche Geschichte-, es una adaptación de la primera parte de la famosa novela homónima del escritor alemán Michael Ende.
Con un presupuesto de veintisiete millones de dólares, La Historia Interminable se rodó en Alemania, Almería y Huelva (España) y Vancouver (Canadá), entre los meses de marzo y noviembre del año 1983.

FICHA TÉCNICA

Dirección: Wolfgang Petersen.
Guion: Wolfgang Petersen y Herman Weigel.
Producción: Mark Damon, Bernd Eichinger, Dieter Geissler, John Hyde, Klaus Kaehler, Klaus Kähler, Günter Rohrbach y Bernd Schaefers.
Producción ejecutiva: Anna Gross.
Música: compuesta por Klaus Doldinger y Giorgio Moroder.
Canción principal: Never Ending Story, interpretada por el cantante inglés Limahl, acompañada de la voz de la compositora neorromántica estadounidense Beth Anderson.
Fotografía: Jost Vacano.
Montaje: Jane Seitz.
Diseño de producción: Rolf Zehetbauer.
Diseño de vestuario: Diemut Remy.
Dirección de producción: Harry Nap y Harold Tichenor.
Sonido: Robert Hathaway, Mike Le Mare y Carola Storr.
Director de efectos especiales y visuales: Brian Johnson.
Diseño de personajes: UL De Rico.

FICHA ARTÍSTICA (ACTORES, POR ORDEN DE APARICIÓN)

Barret Oliver: Bastian.
Gerald McRaney: Padre de Bastian.
Drum Garrett: Chico matón.
Darryl Cooksey: Chico matón.
Nicholas Gilbert: Chico matón.
Thomas Hill: Señor Koreander.
Deep Roy: Teeny Weeny.
Tilo Prückner: Duende nocturno.
Moses Gunn: Cairon.
Noah Hathaway: Atreyu.
Alan Oppenheimer (actor de doblaje estadounidense) pone la voz a Fújur.
Sydney Bromley: Engywook.
Patricia Hayes: Urgl.
Tami Stronach: La Emperatriz Infantil.

DATOS Y CIFRAS

Nacionalidad: alemana.
Fecha de estreno en Alemania: 6 de abril de 1984.
Fecha de estreno en España: 6 de diciembre de 1984.
Género: fantasía.
Duración: 88 minutos.
Clasificación: apta para todos los públicos.
Idioma: inglés.

PREMIOS Y CANDIDATURAS DE LA HISTORIA INTERMINABLE

-Academy of Science Fiction, Fantasy & Horror Films (USA):
1985 Premio Saturn a la Mejor Actuación Infantil al joven actor estadounidense Noah Hathaway.
-Premios del Cine Bávaro:
1985 Premio a la Mejor Producción.
-Fantasporto:
1985 Candidata al Premio a la Mejor Película Fantástica.
-Premios del Cine Alemán:
1985 Premio al Mejor Diseño de Producción a Rolf Zehetbauer.
-Premios Golden Screen (Alemania):
1984 Premio Gordon Screen.

ACERCA DE LA HISTORIA INTERMINABLE

Francamente, describir e intentar plasmar la obra literaria del escritor -de las hojas del libro a la pantalla del cine- es una tarea imposible.
Y por muchas adaptaciones cinematográficas (o versiones) que se hagan de la novela, supongo que jamás podremos visualizar lo que Michael Ende imaginó en su desbordante, grandioso y prodigioso mundo interior.
De hecho, aunque la película está considerada una obra de culto del cine fantástico de los 80, la versión del libro no gustó a su autor.

ACERCA DE MICHAEL ENDE

Michael Andreas Helmuth Ende -12 de noviembre de 1929, Garmisch-Partenkirchen (Alemania) – 28 de agosto de 1995, Filderstadt (Alemania)- fue un escritor de literatura infantil, aunque también escribió libros para adultos.
Ende escribía porque “escribir, para mí, es una forma de experimentar la aventura de la vida”.
Su novela Die unendliche Geschichte se publicó en Alemania, por primera vez, el 1 de septiembre de 1979.
En España el libro se publicó en 1983. (Editorial Alfaguara.
Traducción al castellano por Miguel Sáenz).

Cubierta de la novela La Historia Interminable, de Michael Ende.

El libro de La Historia Interminable, sin duda, es la Gran Maravilla de La Fantasía.

Y ya que La Fantasía protagoniza La Historia Interminable…
Un bonito modo de cerrar este artículo de cine es con la frase más significativa de la novela y con la letra (en castellano) de la canción que lleva el mismo título que la película.

LETRA DE LA CANCIÓN

Date la vuelta,
mira lo que ves.
En su rostro,
el espejo de tus sueños.
Imagina que estoy en todas partes
hecho en la luz
escrito en las páginas,
está la respuesta a una historia interminable…
La Historia Interminable…

Alcanzar las estrellas,
volar a una fantasía.
Sueña un sueño
y lo que ves será.

Las rimas que guardan sus secretos,
aparecerán tras las nubes.
Y allí, sobre el arco iris,
está la respuesta a una historia interminable…
La Historia Interminable…
Historia…

No muestres miedo,
porque pueda desvanecerse.
En tus manos,
el nacimiento de un nuevo día.

Las rimas que guardan sus secretos,
aparecerán tras las nubes.
Y allí, sobre el arco iris,
está la respuesta a una historia interminable…
La Historia Interminable…
La Historia Interminable…
La Historia Interminable…
La Historia Interminable…
La Historia Interminable…

FRASE FINAL

Pero esa es otra historia y debe ser contada en otra ocasión.

(Artículo de cien publicado en la revista cultural en español Entreletras). 

https://www.entreletras.eu/cine/la-historia-interminable/

EL SUSTITUTO

EL SUSTITUTO

Carátula de la película El sustituto.

A principio de los años ochenta, cuando la Policía Nacional y los inspectores del Cuerpo Superior de Policía, conocidos coloquialmente como “los de La Secreta”, compartían las mismas dependencias policiales, acontecieron historias como la que se cuenta en El sustituto, última película del director barcelonés Óscar Aibar.
Inspirada en hechos reales, El sustituto se estrenó en España el 20 de octubre de 2021.

SINOPSIS

Andrés Expósito, su mujer y su hija acaban de instalarse en la ciudad alicantina de Dénia.
Andrés es un joven inspector de policía, con problemas de alcoholismo. Pese a su juventud, tiene gran experiencia policial, la cual ha sido adquirida por haber trabajando en los barrios más conflictivos de Madrid.
Motivado por encontrar, junto al mar, el modo de curar a su hija un problema en la rodilla, cambia la dura vida laboral en la capital de España por un nuevo destino mucho más tranquilo.
En el nuevo destino Andrés va a sustituir a José Luis Boada, un inspector que apareció muerto, en extrañas circunstancias, y cuya causa se archivó sin apenas ser investigada.
Ya en la dependencia policial, y tras presentarse al comisario e incorporarse a su nuevo puesto de trabajo, le asignan de pareja a Colombo, un “madero” veterano al que la adicción al tabaco le está consumiendo, y matando.
Los policías compartirán horas de servicio; y confidencias. Y pronto, el veterano, además de compañero, se convertirá en amigo.
Durante el servicio Andrés y Colombo se dedicarán a vigilar (y proteger) a una colonia de ciudadanos alemanes, mayores, los cuales se han establecido en la Costa Blanca, donde viven en su pequeño paraíso, gracias a los beneficios que les proporcionan sus inversiones inmobiliarias.
Sin embargo, la realidad de “Los Alemanes”, es otra, más oscura y peligrosa.

Fotograma de la película El sustituto.

Ayudado por Eva Vidal, una joven doctora a la que Andrés ha conocido en el hospital, tras resultar herido Colombo -por disparo de arma de fuego-, quedará en descubierto esa oscura y peligrosa realidad. “Los Alemanes” son un grupo de nazis, reclamados por las autoridades de varios países, por haber cometido crímenes contra la humanidad, incluido El Mosad, la agencia de inteligencia de Israel.
Con una duración de una hora y 48 minutos, El sustituto es el mejor thriller policíaco que he visto en los últimos tiempos.

REPARTO (ACTORES PRINCIPALES)

Ricardo Gómez: Andrés Expósito.
Vicky Luengo y Susi Sánchez: Eva Vidal.
Pere Ponce: Colombo.
Joaquín Climent: Comisario.
Bruna Cusí: hija de Andrés.
Nuria Herrero: Dolores (mujer de Andrés).

(Artículo de cine publicado en la revista cultural en español Entreletras).

https://www.entreletras.eu/cine/el-sustituto/

MAR ADENTRO

MAR ADENTRO

Carátula de la película Mar Adentro.

Envuelto por una voz femenina… Alguien, traspasando la pantalla de un cine, viaja con el pensamiento a una playa. Contempla las rocas, las palmeras, el agua del mar; deja las huellas de sus pies desnudos sobre la arena. El paisaje es… ¿Cómo describirlo? Supongo que no hay palabras para hacerlo.
Quizá la playa, de ensueño, es la más bonita del mundo… ¿Un paraíso en la Tierra llamado Anse Source d’Argent en La Digue, Seychelles?

Ramón ha sido mecánico de barcos, ha viajado y ha dado la vuelta al mundo; pero a consecuencia de sufrir un accidente en su juventud se rompe el cuello y queda tetrapléjico. Por ello, lleva más de la mitad de su vida postrado en la cama de su habitación, desde la que, aun sin poder ver el mar por estar lejano, cuando la brisa trae su aroma, lo puede oler…
…Y a veces, cuando cierra los ojos, sale de su habitación -volando y a través de la ventana- para adentrarse en el mar.
Porque, la mar, esa amante que lo es todo para él, contradictoriamente, le ha quitado todo.

El hombre no está solo. Le arropa el cariño de la familia: su hermano José, su sobrino Javi, su padre Joaquín. A lo que hay que sumar las atenciones y cuidados que recibe de Manuela, su cuñada.
Y siempre está rodeado de mujeres como Gené, de la asociación DMD (siglas de Derecho a Morir Dignamente), -que junto con Marc lucha para que se despenalice la eutanasia y apoya la libertad de las personas que quieren vivir y las personas que quieren morir-, de la abogada Julia, para Ramón “Julieta”, que vive con su marido Germán en Cataluña y sufre cadasil, una enfermedad cerebrovascular degenerativa y de Rosa, una mujer de Boiro, madre de dos niños pequeños, muy alegre y con grandes ganas de vivir.
Curiosamente, tanto Julia como Rosa -incluso Manuela, que le quiere como si fuera su madre-, tienen profundos sentimientos de amor hacia él.
Aun después de haber pasado tanto tiempo del accidente a Ramón le siguen visitando muchos amigos, que comparten con él sus vivencias; sus alegrías y sus penas.
Ramón no espera nada de la vida.
Y ahora, tras casi 30 años del accidente que le dejó en estado vegetal, solo quiere hacer el último viaje. Porque no le salen las cuentas de la felicidad.

Ramón quiere morir.
Nada ni nadie le puede hacer desistir de su idea, ni sus familiares, ni los amigos. Ni siquiera la visita y palabras del Padre Francisco, que viene acompañado del Hermano Andrés, y que como él, también es tetrapléjico.
Para morir Ramón necesite que alguien le ayude. Porque “vivir encerrado en un cuerpo” no es vida. Y solo muriendo… Podrá ser libre.
La persona que de verdad le ame será la que le ayude a morir.

La película narra la historia real del marinero mercante, escritor, poeta y activista español, Ramón Sampedro.
Mar Adentro es una versión de la telepelícula española Condenado a vivir (2001), del director y guionista madrileño Roberto Bodegas.

FICHA TÉCNICA

Dirección: Alejandro Amenábar.
Productores: Fernando Bovaira y Alejandro Amenábar.
Guion: Alejandro Amenábar y Mateo Gil.
Director de fotografía: Javier Aguirresarobe.
Montaje: Alejandro Amenábar.
Música: Alejandro Amenábar con la colaboración especial del músico español, experto gaitero gallego, Carlos Núñez.
Dirección de producción: Emiliano Otegui.
Dirección de casting: Luis San Narciso.
Dirección artística: Benjamín Fernández.
Sonido: Ricardo Steinberg.
Vestuario: Sonia Grande.
Diseño de maquillaje especial: Jo Allen.
Maquillaje: Ana López-Puigcerver.
Peluquería: Mara Collazo.
Peluquero de Javier Bardem: Manolo García.

FICHA ARTÍSTICA (REPARTO DE ACTORES)

Javier Bardem: Ramón Sampedro.
Belén Rueda: Julia.
Lola Dueñas: Rosa.
Mabel Rivera: Manuela.
Clara Segura: Gené.
Celso Bugallo: José Sampedro.
Tamar Novas: Javi.
Joan Dalmau: Joaquín.
Francesc Garrido: Marc.
Alberto Jiménez: Germán.
Josep Maria Pou: Padre Francisco.
Alberto Amarilla: Hermano Andrés.

DATOS Y CIFRAS

País: España, Italia y Francia.
Año: 2004.
Géneros: biografía, drama.
Duración: 125 minutos, aproximadamente.
Idiomas: castellano, gallego y catalán.
Película no recomendada a menores de 13 años.

JULIA Y ROSA

Julia y Rosa son las dos mujeres más importantes, para y en la vida de Ramón. Sus personajes están inspirados en la periodista y escritora española Laura Palmés, quien padecía esclerosis múltiple, y en su amiga Ramona Maneiro (Moncha).

EL MARINO Y ESCRITOR RAMÓN SAMPEDRO

Ramón Sampedro Cameán nace en Xuño, Porto do Son, provincia de A Coruña, Galicia, el 5 de enero de 1943.
El 23 de agosto de 1968, con 25 años de edad, en la playa de As Furnas, se lanza desde una roca de cabeza al mar (más bien a un pozo natural), rompiéndose la séptima vértebra -C7, región cervical- al chocar contra el fondo de la arena.
Desde entonces Ramón pasa a ser una cabeza viva en un cuerpo muerto. Y como desde el principio rechaza la silla de ruedas, su mundo se reduce prácticamente a estar recluido entre cuatro paredes y ver el mar.
¿Pero cómo le pudo suceder tal tragedia a un hombre de mar que conocía tan bien la zona?
Abstraído, el joven pensaba en su chica. Tenía miedo, tal vez, al compromiso matrimonial. Y sin pensarlo, se tiró, justo cuando la reseca marítima se estaba llevando el agua.

Busto homenaje a Sampedro en Playa de As Furnas.

En abril de 1993 inicia una activa lucha por el derecho a morir dignamente, solicitando a los tribunales el suicidio asistido y que los que le ayuden no incurran en delito, ya que a él, por sí mismo, no le es posible quitarse la vida.
Tras tres décadas de infructuosa lucha, Ramón, ayudado por varias personas, amigas, logra su objetivo: morir con dignidad.

El 12 de enero de 1998 muere por intoxicación cianhídrica en Boiro, provincia de A Coruña, Galicia.
Ramón Sampedro Cameán fue el primer ciudadano español que solicitó legalmente la eutanasia (o la buena muerte).
En el lugar de la tragedia, Playa de As Furnas, hay un busto homenaje a Sampedro.
El busto es obra del artista gallego Nacho C. Beiron.

CARTAS DESDE EL INFIERNO

En 1996 la editorial Planeta publicó el libro de Ramón Sampedro Cartas desde el infierno, el cual agrupa escritos, poemas, cartas y pensamientos. En sus páginas se lee acerca del placer, del dolor, del miedo; de la mar, del amor, de la vida, de Dios.
Y sobre todo de la muerte.

Cubierta del libro Cartas desde el infierno, de Ramón Sampedro.

PREMIOS DE LA PELÍCULA MAR ADENTRO

Mar Adentro obtuvo numerosos premios. Algunos de ellos son:
-Globo de oro 2004, a la mejor película extranjera.
-Festival Internacional de Cine de Venecia 2004, premio especial jurado para Alejandro Amenábar y copa Volpi para Javier Bardem.
-Premios de cine europeo 2004, al mejor director y al mejor actor (Bardem).
-Premio de la Unión de Actores Españoles 2004, para Javier Bardem, Lola Dueñas, Celso Bugallo, Belén Rueda y Tamar Novas.
-Fotograma de plata 2004, a la mejor película española, al mejor actor (J. Bardem) y a la mejor actriz (B. Rueda).
-Oscar 2005, a la mejor película extranjera.
-Catorce premios Goya 2005.
-David de Donatello 2005, a la mejor película europea.

BANDA SONORA ORIGINAL

Por la gran belleza de los 20 temas que componen la banda sonora de la película Mar Adentro, en esta ocasión, dejo el listado de los títulos:
1. Poema Mar Adentro, declamado por el actor Javier Bardem.
2. Por qué morir
3. Rosa
4. El accidente
5. Querida Julia
6. El Padre Francisco
7. El libro
8. El beso
9. Irnos juntos
10. El viaje
11. Mi Julieta
12. Huida al mar
13. Adiós, Gené
14. Adiós a todos
15. Gracias, Rosa
16. Agonía
17. Final
18. Títulos finales
19. Negra sombra, cantada por Luz Casal.
20. Nessum Dorma
Como apunte final citar que la escena más romántica de la película, la escena perfecta, es la que tiene de fondo musical la última composición.

UNO APRENDE A LLORAR RIENDO… CUANDO EL FUTURO ES LA MUERTE

Cuando la vida de un hombre joven, la de un marinero, se para de repente… Solo le queda aprender a llorar riendo.
Por ser este texto, además de un artículo de cine, un homenaje personal a Ramón Sampedro, lo finalizo con el bello poema que escribió, y que da título a la película.

Mar adentro, mar adentro.
Y en la ingravidez del fondo
donde se cumplen los sueños
se juntan dos voluntades
para cumplir un deseo.

Un beso enciende la vida
con un relámpago y un trueno
y en una metamorfosis
mi cuerpo no es ya mi cuerpo,
es como penetrar al centro del universo.

El abrazo más pueril
y el más puro de los besos
hasta vernos reducidos
en un único deseo.

Tu mirada y mi mirada
como un eco repitiendo, sin palabras
más adentro, más adentro
hasta el más allá del todo
por la sangre y por los huesos.

Pero me despierto siempre
y siempre quiero estar muerto,
para seguir con mi boca
enredada en tus cabellos.

(Artículo de cine publicado en la revista cultural en español Entreletras).

https://www.entreletras.eu/cine/mar-adentro/

STANLEY KUBRICK. The Exhibition Madrid

STANLEY KUBRICK. The Exhibition Madrid

A Clockwork Orange / La naranja mecánica. STANLEY KUBRICK. The Exhibition Madrid. Foto tomada por Carolina Olivares Rodríguez.

El Círculo de Bellas Artes de Madrid acoge, del 21 de diciembre de 2021 al 8 de mayo de 2022, la gran exhibición internacional sobre el director de cine estadounidense Stanley Kubrick.

Edificio del Círculo de Bellas Artes de Madrid. España. Foto tomada por Carolina Olivares Rodríguez.

Antes de recalar en la capital española, Stanley Kubrick. The Exhibition ha estado expuesta en ciudades como Los Ángeles (2013), Barcelona (2018) o Londres (2019).
La visita está enfocada y dirigida a los amantes de los filmes de Kubrick. Por lo que, si no se conoce la obra del director neoyorquino, puede resultar desconcertante.
En mi caso la conozco gracias a tener una colección de sus películas, con contenido extra, que incluye el documental sobre su vida, carrera y personalidad Una vida en imágenes, de algo más de dos horas de duración.

LA EXHIBICIÓN DE MADRID

La exhibición madrileña se divide en dos partes: la primera se encuentra en la sala Goya y la segunda en la sala Picasso.

STANLEY KUBRICK. The Exhibition Madrid (Sala Goya del Círculo de Bellas Artes). Foto tomada por Carolina Olivares Rodríguez.

En la sala 1 se distribuyen documentos y material de sus trabajos tempranos y de la Primera Etapa o “Periodo en Blanco y Negro”. En la sala 2 -siguiendo un orden metódico- se va pasando por espacios temáticos, que guiados por la música que cuidadosamente eligió el director, introducen al visitante en los trabajos de la Segunda Etapa o “Periodo de Color”: 2001: una odisea del espacio, La chaqueta metálica, Barry Lyndon , El resplandor, La naranja mecánica y Eyes Wide Shut (obra póstuma de 1999).

STANLEY KUBRICK. The Exhibition Madrid (continua en la sala Picasso del Círculo de Bellas Artes). Foto tomada por Carolina Olivares Rodríguez.

La exhibición finaliza con una filmación de la vida y obra de Kubrick.
Igualmente, y antes de salir, se atraviesa una estancia. La pared de la izquierda está decorada con grandes carteles y pósters de sus películas; en la de la derecha se puede ir leyendo -de forma cronológica- una breve biografía y lo relativo a la obra cinematográfica del gran genio contemporáneo.
Al frente, y sobre el blanco de la pared, se lee -en castellano y en inglés- la última conversación que mantiene el matrimonio formado por Alice y Bill en Eyes Wide Shut, cuyos protagonistas, Tom Cruise y Nicole Kidman, de aquellas, eran pareja en la vida real.
Antes de recorrer la exhibición, hagamos un recorrido por las trece películas de un director que tocó, sino todos, casi todos los géneros. Y al que podemos calificar con los adjetivos: exigente, introvertido, perseverante, singular, familiar y perfeccionista.

PELÍCULAS DE KUBRICK (AÑO Y GÉNERO)

TRABAJOS TEMPRANOS

Documentales: Day of the Fight (1951), Flying Padre (1951), The Seafarers (1953).
-Fear and Desire / Miedo y deseo (1953). Bélico.

TRABAJOS DE LA PRIMERA ETAPA O “PERIODO EN BLANCO Y NEGRO”

Killer’s Kiss / El beso del asesino (1955). Film noir o cine negro, drama.
The Killing / Atraco perfecto (1956), Film noir, crimen.
Paths of Glory / Senderos de Gloria (1957). Filme antibelicista.
Spartacus / Espartaco (1960). Acción, romance.
Lolita (1962). Romance, drama.
Dr. Strangelove or: How I Learned to Stop Worrying and Love the Bomb / Teléfono Rojo Volamos Hacia Moscú o Cómo aprendí a dejar de preocuparme y querer a la bomba (1964). Comedia de humor negro.

TRABAJOS DE LA SEGUNDA ETAPA O “PERIODO EN COLOR”

2001: A Space Odyssey / 2001: una odisea del espacio (1968). Ciencia ficción.
-/ La naranja mecánica (1971). Ciencia ficción satírica.
Barry Lyndon (1975). Cine histórico o cine de época.
The Shining / El resplandor (1980). Thriller o terror.
Full Metal Jacket / La chaqueta metálica (1987). Bélico, drama.
Eyes Wide Shut (1999). Misterio.

RECORRIENDO LA EXHIBICIÓN

A lo largo de la exhibición se muestran más de 600 piezas de su colección privada, que incluye material inédito.
En cada espacio dedicado a las películas de Stanley Kubrick se pueden ver las escenas más características, escalofriantes e impactantes de los filmes.

The Shining / El resplandor. STANLEY KUBRICK. The Exhibition Madrid. Foto tomada por Carolina Olivares Rodríguez.

Ejemplo de esto son la terrorífica escena de Jack Torrance o Johnny (Jack Nicholson) con el hacha en El Resplandor o la del actor británico Malcolm McDowell en el papel de Alex DeLarge -protagonista de La naranja mecánica-, obligado a “videar” horrendas y violentas sesiones de cine, por estar sometido, de forma voluntaria, al tratamiento experimental y psicológico llamado Técnica Ludovico.

Entre el material iremos viendo:
-Fotografías, como la titulada La muerte del presidente F. D. Roosevelt.
-Cámaras fotográficas, incluida la favorita de Kubrick: la cámara de mano Arriflex 35IIC con objetivos Cooke Speed Panchro Prime.
-Tableros de ajedrez, uno de ellos electrónico.
-Novelas, libros y cuentos de obras en las que están basadas las películas.
-Documentos y guiones originales, algunos con anotaciones del director.
-Diseños para carteles de películas.
-Caricaturas e ilustraciones.
-Información acerca de escenas rodadas que fueron eliminadas, como por ejemplo la de la batalla campal de tartas para el final alternativo de Dr. Strangelove o Teléfono Rojo, porque rompía el equilibrio con el tono de humor, conseguido hasta el momento.
-Storyboards.
-Maquetas, como la de la Sala de Guerra del diseñador de producción británico Ken Adam de Teléfono Rojo, o la de una odisea del espacio.

Maqueta de la Sala de Guerra de la película Dr. Strangelove or: How I Learned to Stop Worrying and Love the Bomb / Teléfono Rojo Volamos Hacia Moscú o Cómo aprendí a dejar de preocuparme y querer a la bomba. STANLEY KUBRICK. The Exhibition Madrid. Foto tomada por Carolina Olivares Rodríguez.

La maqueta de Ken Adam fue tan popular que cuando el actor y político Ronald Reagan llegó a la presidencia de los Estados Unidos pidió que le enseñaran la Sala de Guerra. Y al enterarse que no era real y solo existía en la película se llevó un gran disgusto.
-Documentación relativa a proyectos que finalmente no vieron la luz. Ejemplo de esto es Napoleón, una película dedicada al Holocausto y A.I. Inteligencia Artificial (dirigida por Steven Spielberg en 2001).
-Libreta personal de Stanley Kubrick con notas sobre Napoleón.

De arriba a abajo, de izquierda a derecha: Libreta personal de Stanley Kubrick con notas sobre Napoleón. Carta de Audrey Hepburn rechazando el papel de Josefina. Guion con anotaciones del director. STANLEY KUBRICK. The Exhibition Madrid. Foto tomada por Carolina Olivares Rodríguez.

-Cartas personales, como la de la actriz británica de la época dorada de Hollywood Audrey Hepburn, rechazando el papel de Josefina o una de Kirk Douglas, firmada con el nombre de Espartaco.
-Fotografía durante el rodaje de Espartaco en España.
-Claquetas de rodaje.
-Diapositivas.
-Vestuario, como los dos vestidos azules “asimétricos” de las hermanas Grady, que interpretaron las gemelas Lisa y Louise Burns.
-Periódicos que salen en La naranja mecánica, informando acerca de lo sucedido con Alex.
-Servilleta donde se lee Fidelio, palabra clave que abría la puerta a poder participar en la orgía secreta con prostitutas de lujo en Eyes Wide Shut.
-Su silla de director.

DATOS DE INTERÉS DE STANLEY KUBRICK. The Exhibition Madrid

Círculo de Bellas Artes, C/Alcalá número 42.
Horario: desde las diez de la mañana hasta las nueve de la noche, de martes o domingo.
Salvo festivos, los lunes la exhibición está cerrada.
Edad: apta para todos los públicos.
Precios:
-Entrada general: 15,50 euros.
-Precio reducido. Si como yo eres jubilado, persona discapacitada o miembro de familia numerosa, te hacen descuento del 15 por ciento, quedando la entrada en 13,40 euros.
Las entradas se pueden comprar online o en taquilla.
Los precios incluyen los gastos de gestión (1,50 euros).
Último pase: 1 hora antes del cierre.
Duración: una hora. (Yo tardé dos horas).

¿SE PUEDE AÑADIR ALGO MÁS A LA OBRA DE STANLEY KUBRICK?

A lo expuesto resulta complicado añadir algo…
Incluso así -y ya que además de escritora, soy policía- intentémoslo.

Aquí mi fusil, aquí mi pistola. Full Metal Jacket / La chaqueta metálica. STANLEY KUBRICK. The Exhibition Madrid. Foto tomada por Carolina Olivares Rodríguez.

Full Metal Jacket, título original de La chaqueta metálica, está basada en la novela semi-autobiográfica The Short-Timers (Un chaleco de acero) del escritor, periodista y veterano de guerra estadounidense Gustav Hasford, en la que narra sus experiencias en la guerra de Vietnam.
Pero también, Full Metal Jacket (o FMJ), es el nombre de un tipo de munición llamada bala encamisada.
Este proyectil tiene un núcleo blando, normalmente de plomo, que está encamisado por una ojiva de metal más duro (acero o cuproníquel).
Y es el usado en La chaqueta metálica por el Cuerpo de Marines de los Estados Unidos.
Al traducir el título de la película -del inglés al de España- es de suponer que era más sugestivo decir La chaqueta metálica que La bala encaminada.
Aunque, en definitiva, tanto el título de la novela como los de la película hacen referencia a lo mismo.
Tras lo expuesto, pongo el Fin al artículo de cine con las frases de Kubrick:

Creo firmemente en el cine. Soy tan insensato como para considerarlo una de las principales formas de expresión de nuestra época.

El criminal siempre resulta interesante en pantalla porque es una paradoja de la personalidad, una serie de contrastes violentos.

No hago películas porque me guste especialmente la realidad física de rodar, sino porque me encanta explicar una historia que me interesa.

Una de las cosas que intenté evitar al rodar Espartaco fue tratarla como una película épica. Intenté hacer Espartaco como si estuviéramos rodando Marty (Delbert Mann, 1955).

La música es uno de los elementos más importantes de una película, como también lo es el silencio.

El trabajo del director consiste en aportar ideas a los actores, no en enseñarles a actuar o a hacer que se crean su papel. Lo que no puedes darle a un actor es talento, sino solo sugerirle ideas, pensamientos, actitudes. El trabajo del actor consiste en crear emoción.

Las partes más importantes de una película son las misteriosas, las que están más allá del alcance de la razón y el lenguaje.

Aunque existe cierto grado de hipocresía sobre este tema, todo el mundo se siente fascinado por la violencia. Después de todo, el hombre es el asesino con menos remordimientos que ha pisado la faz de la tierra.

Si puede escribirse o pensarse, puede filmarse.

STANLEY KUBRICK. The Exhibition Madrid. Foto tomada por Carolina Olivares Rodríguez.

FRASE DE ROGER EBERT (CRÍTICO DE CINE) SOBRE TELÉFONO ROJO

El humor de Teléfono Rojo Volamos Hacia Moscú se genera por un principio cómico básico: la gente que intenta ser divertida nunca será tan divertida como la gente que intenta ser seria y no llega a serlo.

NINE AND A HALF WEEKS – NUEVE SEMANAS Y MEDIA

NINE AND A HALF WEEKS – NUEVE SEMANAS Y MEDIA

Carátula de la película Nine and a half weeks – Nueve semanas y media.

La primera vez que vi 9½ Weeks (9 semanas y media) en el desaparecido cine Capitol de Santander, mi ciudad natal, aluciné en colores. Claro que… ¡Solo era una adolescente, dispuesta a que las imágenes de la gran pantalla despertaran las fantasías sexuales!
(Y ahora que lo pienso… Es extraño, ya que la película no es recomendada para menores de 18 años y yo aún no los tenía).
Hoy, al ver el mito erótico con los ojos de la madurez -y los niveles hormonales por los suelos-, del pasado “aluciné en colores” quedan los colores… Y poco más.

SINOPSIS

Elizabeth McGraw (Kim Basinger) es una bella e inteligente mujer divorciada, escultural y muy femenina, que trabaja en Spring Street Gallery, una galería de arte en Manhattan en Nueva York.
Un día, mientras compra comida en una tienda de Chinatown con una amiga y compañera de trabajo llamada Molly (Margaret Whitton), tiene un cruce de miradas con un desconocido.
Al cruce de miradas le seguirán más.
El desconocido se encuentra en una feria callejera de un barrio neoyorquino. Elizabeth también. El baterista y cantante jamaicano Winston Grennan y sus músicos interpretan la canción Savior (Salvadora).
El desconocido parece buscar algo… Y lo encuentra.
Atraída por un chal, Elizabeth se para en uno de los puestos.
El chal es muy bonito, le gustaría comprarlo; pero al preguntar cuánto cuesta el precio es excesivo (300 dólares).
Y por ser muy antiguo, la dependienta no admite regateo.
Inmersa entre el gentío, Elizabeth sonríe y baila al son de la música reggae. Y es observada.
Y el segundo cruce de miradas -y de palabras-, se produce justo cuando ella está comprando una monería por 30 dólares.
Tras los cruces de miradas, y palabras, el hombre desconocido pasará a ser John Gray (Mickey Rourke).
John es un yuppie, un hombre “especial”.
Entre ellos comenzará una relación condimentada de deseo, obsesión y pasión, muy desigual. Porque el enamoramiento que experimenta la mujer no es correspondido con amor, sino con actos de dominación y una sucesión de juegos eróticos que buscan y provocan la excitación y el placer sexual, pero que también, conducen al límite de la humillación.

FICHA TÉCNICA

Dirección: Adrian Lyne.
Producción: Antony Rufus Isaacs y Zacman King.
Guion: Patricia Knop, Zalman King y Sarah Kernochan.
Fotografía: Peter Biziou.
Música: Jack Nitzsche.

Cubierta de la autografía Nueve semanas y media, de Elizabeth McNeill.

La película está basada en el libro homónimo de la autora austriaco-estadounidense Ingeborg Day.
Nine and a half weeks es una autobiografía erótica -publicada por primera vez en 1978-, escrita bajo el seudónimo de Elizabeth McNeill, que he leído recientemente (de hecho, es lo que me ha animado a escribir este artículo de cine).
En él la protagonista conoce a un desconocido con el que comienza una relación sadomasoquista.
La relación dura nueve semanas y media, tiempo más suficiente para querer salvarse y llegar a la reflexión: “le quiero, pero más me quiero a mí misma“.
Su lectura es muy descriptiva. Y la encuentro algo lenta; nada amorosa y/o emotiva; y explícita y morbosa, ¿En el punto deseado o resulta decepcionante?
Para gustos…

DATOS Y CIFRAS

País: Estados Unidos.
Años: 1986.
Fecha de estreno en Estados Unidos: 21 de febrero de 1986.
Fecha de estreno en España: 28 de abril de 1986.
Duración: 1 hora, 57 minutos.
Idioma: inglés.
Géneros: romance, drama erótico.

RELACIÓN DE LOS PROTAGONISTAS Y RODAJE DE NINE AND A HALF WEEKS

Adrian Lyne prohibió a Mickey Rourke y Kim Basinger que se conocieran y hablasen antes del rodaje de la película porque quería que ella temiera al actor.
Las escenas de la película se rodaron de forma cronológica para que, en palabras del director:
La degradación sexual de los personajes fuera a tiempo real.

LA GUINDA DEL PASTEL DE NUEVE SEMANAS Y MEDIA

De la película destaco, además de la belleza y gran atractivo de la pareja protagonista, su banda sonora original y el sensual striptease que realiza Kim Basinger, al son de la canción de Joe Cocker, You can leave your hat on (Puedes dejarte el sombrero puesto).
La banda sonora no incluye otros temas (como Savier), que se escuchan en diferentes escenas. Algunos de ellos son:
-Love and happiness del cantante y compositor estadounidense pentecostal conocido como reverendo Al Green.
-Strange fruit de la cantante estadounidense de jazz Bilie Holiday.
-Arpegiator del compositor e intérprete francés de música electrónica Jean-Michel Jarre.
-Voices del músico y compositor británico de música ambiental Roger Eno.
-Ambient music i: music for airports del cantante, compositor, activista y productor musical británico Brian Eno.
-The strayaway child del percursionista, compositor y pianista estadounidense de jazz étnico Andy Narell.

ESTRENO POLÉMICO

El estreno de Nine and half weeks en su país de origen no fue el esperado. Al contrario, fue un fracaso financiero y de crítica.
Sin embargo, en otros países, sí fue aplaudida y tuvo una buena acogida.

INGEBORG DAY (Elizabeth McNeill)

En la solapa del libro se lee que Ingeborg Day fue una joven ejecutiva que trabajaba en una gran empresa de New York, que quiso dejar testimonio de unos días de placeres inconfesables, y de sumisión libremente aceptada, llevada hasta sus últimas consecuencias.
Y que escribió las “nueve semanas y media”, que marcaron su vida para siempre, dejando una profunda huella.

SECUELA: LOVE IN PARÍS

Nueve semanas y media tuvo una secuela, Love in París (1997), Another 9½ Weeks en Estados Unidos.
En Love in París el actor Mickey Rourke vuelve a meterse en el papel de John Gray. Aunque en esta ocasión su compañera no es Kim Basinger, sino Angie Everhart, quien interpreta a una amiga de Elizabeth llamada Lea Calot.

(Artículo de cine publicado en la revista cultural en español Entreletras).

https://www.entreletras.eu/cine/nine/

THE GOONIES – LOS GOONIES

THE GOONIES – LOS GOONIES

Carátula de la película The Goonies – Los Goonies.

¿Quieres retroceder en el tiempo? ¿Te gustaría emprender un viaje de aventuras en busca de un misterioso tesoro?
Yo sí quiero. Y si tú también quieres lo único que tienes que hacer es unirte a los Goonies -un grupo de jóvenes amigos- y convertirte en uno de ellos.
Y ahora que ya eres un Goonie… ¿Goonie? ¿Qué es un Goonie? Buena pregunta. Supongo que si vas a ser uno, al menos querrás saber qué significa… Pero como vamos a embarcarnos en una aventura… Quedémonos con la duda y dejemos la respuesta para el final.

SINOPSIS

De la prisión del condado se acaba de fugar un preso. En la calle le esperan su madre y Francis, uno de sus hermanos. Los tres pertenecen a la familia Fratelli y son malvados ladrones.
Tras una persecución policial los delincuentes escapan en un todoterreno…
Mientras, una increíble aventura está a punto de comenzar…

Un grupo de amigos marginados formado por Mikey, “Bocazas”, “Gordi” y “Data” (los Goonies) viven en los muelles de Goon en Astoria (Oregón – Estados Unidos).
Este es el último fin de semana que van a pasarlo todos juntos. Porque mañana por la mañana, salvo que ocurra un milagro, les echarán de sus casas y tendrán que mudarse a la ciudad de Detroit, en Michigan.
Los padres de los chicos están endeudados. No pueden hacer frente a las hipotecas. Y tendrán que firmar los papeles del desahucio.
Los amigos se reúnen en casa de Mikey. Con ellos se encuentra Brand, el hermano mayor de Mikey.
“Bocazas” propone subir al desván.
El padre de Mikey y Brand, Irving Walsh, no quiere que nadie entre en el desván.
El señor Walsh es el conservador del Museo de Historia de Astoria y en el desván guarda muchas cosas relacionadas con él.

Fotograma de la película The Goonies – Los Goonies.

Finalmente los cinco suben al desván. Merodeando, y entre todas las cosas, encuentran un mapa de la costa. Data del año 1632 y perteneció a Willyel Tuerto” ¡El pirata más famoso de su tiempo!
Una leyenda local dice que Willy “el Tuerto” escondió un tesoro. Si los Goonies lo encontraran no tendrían que marcharse de Astoria; tampoco tendrían que separarse…
Justo en el lugar donde están los muelles de Goon van a construir un campo de golf.
Hay que hacer algo, y hay que hacerlo ¡Ya!

Los cuatro amigos, tras escabullirse de Brand -su madre le ha dejado al cuidado del hermano-, se dirigen a la playa Dorada.
A la nueva aventura de los Goonies, más tarde, se unirán Brand y dos chicas: Andy y Stef.
Siguiendo las pistas del mapa de Willy “el Tuerto” entrarán en un mundo subterráneo con pasadizos secretos, donde tendrán que sortear trucos y trampas peligrosas; y a los tres miembros de la familia Fratelli, que conociendo la existencia del mapa, van tras sus huellas.
Con ingenio, y la ayuda de un monstruo gigante llamado Sloth -un ser deforme, hijo de Mamá Fratelli, hermano de Jake y Francis-, es de esperar que la gran aventura de los Goonies irá viento en popa y les llevará a buen puerto.

RESEÑA DE LOS GOONIES EN EL NEW YORK DAILY NEWS

El periódico estadounidense, con sede en la ciudad de Nueva York, New York Daily News, dijo de The Goonies:
“Una aventura mágica, emocionante y divertida”.

FICHA TÉCNICA

Dirección: Richard Donner.
Guion: escrito por el director de cine estadounidense Chris Columbus.
El guion está basado en una historia escrita por Steven Spielberg.
Producción: Richard Donner, Kathleen Kennedy, Frank Marshall y Harvey Bernhard.
Decorados: Mike Riva.
Fotografía: Nick McLean.
Montaje: Michael Kahn.
Música: Dave Grusin.
El tema principal de la banda sonora original es The Goonies ‘R’ Good Enough, interpretado por la cantante y actriz estadounidense Cyndi Lauper.

DATOS

País: Estados Unidos.
Año: 1985.
Fecha de estreno en España: 24 de julio de 1985.
Géneros: aventura, comedia, familiar, infantil; película de culto.
Duración: 110 minutos, aproximadamente.
Idioma: inglés.

COMPAÑÍAS

Productora: Amblin Entertainment.
Distribuidora: Warner Bros (Warner Bros. Pictures).

ACTORES PROTAGONISTAS

Sean Astin, interpretando a Michael Walsh, Mikey.
Josh Brolin, interpretando a Brandon Walsh, Brand.
Corey Feldman, interpretando a Clark Devereaux “Bocazas” (“Mouth” en versión original).
Jeff Cohen, interpretando a Lawrence CohenGordi” (“Chunk” en versión original).
Ke Huy Quan, interpretando a Richard Wang “Data”.
Kerri Green, interpretando a Andrea Carmichael, Andy.
Marta Plimpton, interpretando a Stephanie Steinbrenner, Stef.

MÁS ACTORES

Robert Davi, interpretando a Jake Fratelli.
Joe Pantoliano, interpretando a Francis Fratelli.
Anne Ramsey, interpretando a Mamá Fratelli.
Keith Walter, interpretando a Irving Walsh.
Mary Ellen Trainor, interpretando a Irene Walsh (Harriet en versión original).
Lupe Ontiveros, interpretando a Rosanna (Rosalita en versión original).
John Matuszak, interpretando a Sloth Fratelli.

LA PLAYA DE ASTORIA EN OREGÓN

La playa que aparece en los Goonies, la playa Dorada, es Cannon Beach.
Años más tarde, en Cannon Beach se rodaría la escena final de otra película de culto: Point Break (Le llaman Bodhi).

El PULPO: LA ESCENA ELIMINADA, Y EIGHT ARMS TO HOLP ME

La película ochentera, como todas las películas, tiene cuatro escenas eliminadas. Una de ellas (la tercera), es la del pulpo.
“Data” menciona la aventura inexistente con un pulpo:
El pulpo fue lo peor-. Dice .-Era muy peligroso, sí.

De hecho, de los 10 temas que recopila la banda sonora de Los Goonies, el segundo, Eight Arms to Holp Me (Ocho brazos para sostenerme), del grupo de música dance Goon Squad (Escuadrón de Matones), hace referencia al enorme pulpo que protagoniza la escena eliminada.
El pulpo se puede ver en el vídeo musical de The Goonies ‘R’ Good Enough.

ERRORES DE TRADUCCIÓN EN LOS SUBTÍTULOS

Particularmente me llama la atención los errores de traducción en los subtítulos de Los Goonies, al menos en la versión en castellano.
Viendo la película en castellano, con subtítulos en el mismo idioma, cuando la señora Walsh dice: chicos, Rosanna no sabe ni una palabra de CASTELLANO. Sé que alguno de vosotros ha estudiado ITALIANO en el colegio, en los subtítulos se lee: Rosalita no habla una palabra de INGLÉS. Sé que alguno sabe ESPAÑOL.
Como se puede observar las erratas también atañen a los nombres y/o motes de los personajes.
Tampoco se traduce, ni hay subtítulos, cuando los Fratelli hablan en su lengua natal, (el italiano).
Y hay más; pero quizá debas encontrarlas por ti mismo.

¿QUÉ ES UN GOONIE?

En verdad, la palabra Goonie no se puede traducir al castellano, ya que ni siquiera tiene un significado exacto en inglés. Aunque sí tiene un posible origen en la palabra Boondock o “Boonies”.
Bonnie hace referencia al barrio lejano, al lugar retirado de la civilización.

Cartel The Goonies.

En la película The Goonies el grupo de amigos vive en una parte del pueblo pobre y vieja (Muelles de Goon) que la gente rica no ve con buenos ojos.
Los americanos usan la palabra Boonie en frases como: tú casa está muy retirada, vives en los “Boonies”, (vendría a decir, “vives en las Chimbambas”).
Además, Goonie, proviene de la palabra goon, cuyo significado, de una parte, es bobo, estúpido, imbécil, y de la otra, es malote o matón (gorila).
Por tanto, “Goonie” se origina de aunar las palabras “Boonies” y “Goon”. Y podría traducirse como: eres un bobo por vivir en un lugar retirado.
Pero si prestas atención a la película, desde el principio te quedará claro que un Goonie -para uno de los Goonies- es sinónimo de desecho, como las cosas que el señor Walsh guarda en el desván de su casa.
Conclusión final: “Goonie” y sus significados, derivan de juegos de palabras.

(Artículo de cine publicado en la revista cultural en español Entreletras).

https://www.entreletras.eu/cine/los-goonies-the-goonies/